【简介】以下是小编为大家准备的流利美语脱口出:流行美语短句解析+实例对话(共6篇),欢迎大家前来参阅。在此,感谢网友“吉村富郎”投稿本文!
110. My stomach is growling. 我的肚子在咕噜咕噜叫。
A:Your stomach is growling. Are you hungry?
B:Am I hungry? I am starving.
A:你肚子在咕噜咕噜叫,是不是饿了?
B:何止饿?我都快饿死了!
111. I can’t carry a tune.我五音不112. 全
A:Sing a song, Frank.
B:I’m sorry but I can’t carry a tune.
A:唱一首歌吧,弗兰克。
B:不好意思,我五音不全。
113. She is on maternity lever. 她正在休产假
A:May I speak to Angel?
B:She is on maternity leave.
A:请找一下安琪儿。
B:她正在休产假。
114. You don’t look it.你看起来不115. 像
A:I’m forty already!
B:Really? You don’t look it.
A:我已经40岁了!
B:真的吗?看起来不像。
121. What’s good here? 这里有什么特色菜?
A:What’s good here?
B:Shrimp.
A:你们这里有什么特色菜?
B:虾。
122. Pig out. 吃得很多
A:Oh, I’m afraid I’m gaining weight again.
B:I’m not surprised. You pig out on pizza, ice cream and other junk food, don’t you?
A:噢,我好像又胖了。
B:我并不感到意外。你不是吃了一堆比萨,冰淇淋和其他垃圾食品吗?
123. I’ve decided to go on a stricter diet. 我决定要严格控制饮食。
A:What are your new year’s resolutions, Peter?
B:I’ve decided to quit smoking and go on a stricter diet.
A:彼得,你新年有什么打算?
B:我决定戒烟,并严格控制饮食。
124. Care for seconds? 再吃一点吧?
A:Care for seconds, Mr. Black?
B:No, thanks you. I’m full.
A:布莱克先生,再吃一点吧?
B:不了,谢谢。我已经吃饱了。
125. Would you like it with the works? 所有的配料你都要加吗?
A:Would you like the hotdog with the works?
B:Oh, yes, I’d like everything on it.
A:您的热狗所有的配料都要加吗?
B:啊,好,都加吧。
151. Knockout 绝色美女;极出色的东西
A:How do I look?
B:You know, you’re a knockout.
A:我看起来怎么样?
B:你知道,你是个绝色美女。
虽然形容漂亮的字眼不少,“knockout”却只用来形容非凡的美,可以用来形容女孩子或物品。“knockout”原来是指拳击里的“击倒”的动作,常作“K.O.”。
152. All that 外貌完美无暇的(人)
A:She’s not all that. I don’t even find her attractive.
B:She likes to think she is.
A:她并不是真的那么漂亮啊!我甚至不觉得她有什么吸引人的地方。
B:她觉得自己是(长得完美无暇)啊!
以前有一部美国电影叫作“She’s All That”。英文片名的直译其实就是“她长得完美无暇”的意思。基本上,“all that”是一个年轻一辈的人比较会用的字眼。
153. Cheapskate 小气鬼
A:Larry wants me to buy him a new CD simply because I accidentally scratched the back of his CD case.
B:I’m not surprised. He’s known as a cheapskate.
A:拉瑞要我买一个新的CD还他,因为我不小心把他的CD盒的背面刮到了。
B:我并不感到惊讶。他是有名的“小气鬼”。
说一个人小气时,用“cheap”就可以了。如:“he is very cheap.”(他这个人很小气)
154. Stinker 令人讨厌的人
A:Why did you invite Tom? He is such a stinker.
B:I didn’t want him to come. He invited himself.
A:你干吗邀请汤姆?他是个很讨厌的人。
B:我不想要他来的,他自己请他自己来的。
“Stink”是“臭;讨厌”的意思。“You stink.”除了可以指“你(真的)很臭”,也可以指“你这个人很另人讨厌”。
155. Geek 土包子;书呆子
A:Have you seen Frank lately?
B:The geek?
A:No. He changed completely. He’s a babe now.
A:你最近有没有看到弗兰克?
B:那个土包子吗?
A:没有!他完全变了。他现在是个大帅哥!
土模样就是很“geeky”(土气)。“nerd”、“dork”也有“geek”的意思。
131. Bit time 超级,132. 非常
Bit time是在口语中常常可以听到的短语,用来强调句中程度之高,意即“超级,非常”,可以当作副词用:
A:I need to go to the bathroom, big time!我得要上厕所,超急的!
B:There’s a toilet over there. Why don’t you go? 那里就有厕所。你为什么不去?
也可用来当形容词,写做big-time.
A:She is a big-time movie producer! 她是个大牌的电影制作人!
B:Really? Why haven’t I heard of her before then? 真的?那怎么我以前从没听说过她?
133. ….be more like it. ….倒还更贴切134. 。
当我们在形容一个人或是一件东西的时候,常常在大家七嘴八舌之后,却还是不够传神,没有点出精髓,这时若你想到了绝佳的形容方法,你就可以用上这个句型…..is more like it.“….还更贴切。”
A:Jane is a little shy. 简有一点害羞。
B:A turtle hiding in her shell is more like it. 说她是缩头乌龟还更贴切。
That’s more like it. 这句类似的话也很常用。这句话的使用时机是当对方的表现终于让你有了满意的感觉,你就可以用这句话That’s more like it.“这才象话嘛。”给对方一点小小的鼓励。
A:After ten weeks of ignoring us, the boss finally said he’d give us both a raise.
在对我们不理不睬10个星期以后,老板终于说要给我们两个加薪了。
B:Now that’s more like it. 这才象话嘛!
171. I know how it works 我知道规矩
这里的work不是指“工作”,而是指“事物运作的道理与规范”,类似于行规的概念:
A:I am afraid we are going to have to fire you. 我恐怕我们得开除你。
B:It’s OK. I know how it works. You just don’t like me.
没关系,我知道行规。你就是看不惯我。
Work 也有“运作”的意思:
A:Can you work a couple of basketball tickets for us?
你能帮我们弄几张篮球票来吗?
B:I’ll see what I can do. 我来想想办法。
172. Give away. 送掉
Give away这个短语看起来很简单,不过它有很多常用的意思,对话中所用的give away是指“赠送”:
A:Why did you give your bicycle away? 你为什么把你的自行车送掉了?
B:It’s too old. I want to get a new one anyway. 它太旧了。反正我要换新的。
Give away 也可以指“泄露(秘密)”:
A:I’m not talking to you about movies anymore. You always give away the endings!
我再也不跟你聊电影了。你每次都把结局透漏出来。
B:I’m sorry. I can’t stop myself. 很抱歉,我就是忍不住。
Give away这个短语,也常用在婚礼之时,就是当父亲牵着女儿的手,领着她出门的时候:
A:I love it when the father gives the bride away.
我最爱看当父亲领着新娘出门的那一刻。
B:Not me. The part of the wedding always makes me cry.
我可不。婚礼的那一幕总会让我哭。
173. Mean business 玩真的
Mean business 是表示“当真、玩真的”,没有儿戏的成份在内,一心一意地去达成某件事,未必和“生意”business有关:
A:I still can’t believe Mary got into college. 我还是不敢相信玛莉考上大学了。
B:Well, she meant business this time. 恩,她这次是玩真的。
Mean business 也可以表示为了某种目的而来:
A:Why are the police outside? 警察怎么会在这里?
B:They mean business. Otherwise, they wouldn’t have come here.
他们来办事。要不然他们不会来的。
166. hit the spot 对胃口
hit the spot 是指“正中下怀”,指食物饮料给予人的满足感。
A:I’m starving! 我快饿死了。
B:Here, Mom’s soup will hit the spot. 来,老妈做的汤绝对对你胃口。
另外也可以指生理上通体舒畅的满足,好比洗个“热水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).
A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下怀。
B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要来一个。我的肌肉真的很酸。
167. let down 让人失望
let down 在字面上的意义是“让….往下”,用在形容感受之时,就是指“让…失望”的意思。对话中的let down是被动式,当成形容词用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你觉得你会再婚吗?
B:No, I don’t want to let down again.不会,我不想再失望一次。
你也可以说let….down“让…失望”
A: You let me down again! 你又让我失望了!
B: I’m sorry. I’ll remember your birthday next year.
对不起。我明年一定会记得你生日。
你也可以把它当成名词用,一个字letdown
A:That movie was such a letdown.那部电影真是让人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫无剧情可言。
168. A good/red catch 钓到大鱼
钓鱼的时候,若是一条大鱼上钩,那就是a good catch“抓到一条大鱼”,不单晚餐有着落,说不定还可以卖个好价钱。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一条鱼!你用了什么(当诱饵)?
B:Just a worm. 只用了一条虫。
A good catch 在日常用语中,常用来形容男女交往当中的“金龟婿”,来表示理想中的好伴侣。
A:Sara’s boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是个金龟婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 对啊。我要上哪儿去找那样的男人啊?
169. Act tough with…故作强硬
Tough 这个字,指的是“强悍的”,若是说“对…..很强悍、强硬”,就是be tough with….,对话中用了act 这个字,act tough with听来的感觉倾向是“故意装得很强硬”:
A:I’m so angry. I could hit you in the face. 我好生气。我真的想揍你的脸。
B:Don’t you act so tough with me. I know you couldn’t hurt a fly.
你别跟我故作强硬。我知道你连只苍蝇都舍不得杀。
170. Get it to work 让它运作
Get….to work这个句型,若是用在事物身上,是指“让…..能够运作”,可能是指新创的东西,或是某个窒碍难行的制度,也可以单纯指东西坏了。
A:My car broke down again. 我的车又坏了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打赌能让它上路。车子在哪里?
若是get someone to work,则是指“让(某人)做正事”,常与工作有关:
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保证给她加薪之后,我让她回来上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。