如果老板和你说Clear your desk
是不是意味着你的办公桌太乱了
他让你赶紧整理整理呢?
NO,NO,NO~
Clear your desk和桌子可没有关系
真相很扎心
快和C姐一起来学习学习吧!
01
01
“clear one’s desk”是什么意思?
clear作为动词,最常用的意思就是“移走;清除;清理;清扫;疏通”。因此,很多同学看到clear one’sdesk这个短语时,第一反应是“清空桌子”。
如果你是在学校里,这么理解并没有错,一般在考试前老师都会让学生clear your desks。
但是,如果你是职场中的打工人,老板让你clearyourdesk,那就意味着你被炒了,你可以收拾干净你的东西赶紧离开了,也就是“解雇”的意思。
🌰举个例子:
That underperforming employee was asked to clear his desk and leave the building.
那个表现不佳的员工被开除了。
学会了clear your desk,那“你被开除了”还有哪些英文表达呢?
you are fired 你被炒了
you are expelled 你被开除了
be removed from school 被学校开除;勒令退学
give the sack 解雇
get the boot 被解雇;被抛弃
之后听到就不要再傻傻误解啦~当然,也希望你成为说出这句话的人而不是听到这句话的人。
身在职场,我们可能会听到boss会在发布任务候或会议总结时问:Do I make myself clear? 或者是 Is that clear?
意思是:我讲清楚了吗?听明白我的意思了吗?那如果你也需要用到这句英文,C姐强烈建议最好不要用在你的平级或boss身上。
02
02
Do I make myself clear?
为什么不建议大家向平级或领导说 Do I make myself clear? 或 Is that clear? 这两句话?因为这两句话是用来表达自己的权威,比如看这几个例句:
🌰举个例子:
I will not tolerate this behaviour any longer. Do I make myself clear?
我不会再容忍这样的行为了。我的话你明白吗?
You’ll do as you’re told, is that clear?
叫你做什么你就去做什么,明白吗?
虽然例句中并没有直接的表示说这句话的人是谁,但你明显能从字里行间感觉到TA有一定的权威性。
而除了这种表示权威的用法,Do I make myself clear? 和 Is that clear?还可以用来强调刚说的话,但它们一般都是这么使用的:
🌰举个例子:
If you speak to me like that again, you’ll be out of the front door before you know what’s happening to you. Do I make myself clear?
如果你再那样跟我说话,你会被立刻扔出去。我说的清楚了吗?
If you make any trouble for me, you’ll get it back ten times worse. Is that clear?
你敢找我麻烦,我会十倍报复回去。明白了吗?
这两句话的感情色彩使它们并不太适用于职场生活,建议大家慎重使用。