"大相径庭"用英语怎么说? “大相径庭”,汉语成语,比喻相差很远,大不相同。可以翻译为“be entirely/totally different,be poles apart或be quite different”等。 例句: 我们的观点大相径庭。 We hold diametrically opposed views. 结果与我们的期望大相径庭。 The r...
“一望无际”用英语怎么说? “一望无际”,汉语成语,字面意思是一眼看不到边,形容辽阔宽广。可以翻译为“stretch as far as eye can see或stretch to the horizon”。 例句: 眼前是一望无际的平坦空地。 The ocean of flat empty land stretched before us. 远处是一望...
任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。 以kill为例: He killed the man. 他杀死了那个人。 He killed his chances of success. 他...
The study also showed increases in blood sugar and insulin concentrations, caused by eating a meal, was diminished after breakfast, but not so much after dinner. 研究还表明...
更多内容请点击:"大相径庭"用英语怎么说?