“山寨”“520”等汉语新词翻译难倒外国汉学家

余占鳌被翻译成Zhan'aoYu,戴凤莲被译为FenglianDai,就失去了原有的韵味。 除了人名、地名外,一些中文专有名词也让汉学家、翻译家们犯难。瑞典汉学家伊爱娃说,中医成分的翻译是汉语翻译里最难的地方之一。“有的植物、动物或鱼类只在中国或亚洲存在,运气好的时候能找到...

“承·全爱 LOVE is ALL”是周生生于2014年推出的全新婚嫁主题,希望传达出对幸福婚姻的定义,不仅仅是羡煞旁人的甜蜜,也不仅仅是一段唯美的誓言,而是经得起凡尘岁月的涤荡,才能兑现挽手...

更多内容请点击:“山寨”“520”等汉语新词翻译难倒外国汉学家 推荐文章