书也靠“衣”装

英语中有句俗话叫don't judge a book by its cover,相当于汉语中的“人不可貌相”。这句英文的适用范围不只是人,还适用于其他事物。如果去掉否定式,变成judge a book by its cover,可译为“以貌取人”——当然,也可以是“以貌取物”。图书封面不仅要吸引读者的目...

“abandon——放弃”大家一定不陌生 曾几何时,在背英语单词时 “abandon”是背得最熟的 毕竟它是许多单词书中的 第一个单词 近日,有网友背单词时发现“abandon”在《牛津平装本同义词...

涉奥酒店需要闭环管理,这也意味着翻译人员将在酒店过春节。“进入闭环酒店工作非常辛苦,但他们没有一个喊苦喊累,每个人都在为冬奥做准备。” 北京冬奥会开幕在即,涉奥外籍人员陆续抵京...

她表示,翻译的第一标准是准确,其次同样的意思可能有不同的表达手法,“我追求的是,让观众第一时间就知道电影在说什么。”除了配音翻译,上译厂也负责院线原片的字幕翻译,但两者之间...

更多内容请点击:书也靠“衣”装 推荐文章