Tea还是Cha?“茶”的叫法,为何全世界有两种?

在日语中,直接使用了“茶”这个汉字,绿茶叫matcha(抹茶);在韩语中,茶写作“차”,读作“cha”;所以,日语和韩语出现茶这个词的历史可能比波斯语、俄语更久。02茶Tea 那茶的另一...

对于喜爱饮红茶的英国人来说,当听到“you are not my cup of tea”(你不是我那杯茶,相当于中文“你不是我的菜”)的时候,就代表凉凉了。 △印度阿萨姆邦,工人在茶园采茶 在南亚的印度、...

不过现在广义上的中式奶茶类产品,无论有没有加珍珠,都是被老外统一称为bubble tea的,奶茶店则叫做bubble tea cafe。 Bubble tea brings a lot of sweet excitement to our taste buds b...

一杯茶,大家知道用a cup of tea;那“一壶茶”呢?a pot of tea;柠檬茶是:lemon tea;冰茶是:iced tea。其实tea也可以直接指“一杯茶”,不需要量词,比如two teas表示“两杯茶”。注...

奇妙的是,英文里也用not my cup of tea表达“非我所爱”的意思。 We break up. You are not my cup of tea! 我们分手吧,你不是我的那杯茶! Fishing is really not my cup of tea, so I'...

更多内容请点击:Tea还是Cha?“茶”的叫法,为何全世界有两种? 推荐文章