香港《南华早报》:92通急救电话折射韩国难题

尹锡悦政府发言人称,扩招提案旨在为韩国这一全球人口老龄化速度位于前列的国家,提供医疗工作者短缺的解决方案。经济合作与发展组织于去年11月发布的一项报告显示,在韩国,每1000人仅配备有2.6名医生,在发达国家中排名垫底;而与之形成鲜明对比的是,韩国医院的接...

汽车上back是返回的意思,当汽车行驶在允许返回的道路上时,可以进行180度方向的改变操作。 汽车返回的基本操作方法如下: 有返回标志标线的路口可以返回 返回就跟左转弯差不多,但又不同于左转弯 转弯有导向车道,由于没有禁止返回标志,就可以越过斑马线利用左转弯返回 双...

甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样...

“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊! 视频来自新华社 甲辰龙年到 很多网友晒出龙年活动照片 其中有一个有趣的现象 很多“龙”不再翻译为dragon 而是loong loong典...

甲辰龙年的序幕拉开,关于“龙”的各种话题也越来越热。龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”,网友们开始了争论。有观点认为,相较于具有攻击性形象的“Dragon”, 中国龙年用...

更多内容请点击:香港《南华早报》:92通急救电话折射韩国难题 推荐文章