这并不是农历新年的英文表述第一次在海外引发争议。十多年前,外国元首和国际组织负责人在向华人拜年时,说的都是“Happy Chinese New Year”。然而,这个说法在美国遭到了一些韩裔和越...
The Chinese New Year 二十四节气,是历法中表示自然节律变化以及确立“十二月建”的特定节令。一岁四时,春夏秋冬各三个月,每月两个节气,每个节气均有其独特的含义。廿四节气准确的反映...
我们对外自然要理直气壮地将这个节日翻译为 “Traditional Chinese Calendar New Year”(简称“Chinese New Year”),或者更自信点直接使用汉语拼音“Xinnian”或者是“Chunjie”。在...
走过意义非凡的2021,启航充满希望的2022。过去的一年,哪些大事让你记忆尤深?展望2022,你有什么样的新年愿望?我们采访了一些在华留学生,听听他们怎么说。( 牛爷工作室出品) Bidding farewell to year 2021, we set off for a hopeful 2022. Looking ahead, what is you...
牛牛:小冰你快看,这个明星被杠上了,不少人都对这条 “lunar new year” 的祝福很不满。 冰海:“lunar new year” 有什么不对吗? 牛牛:因为之前韩国有过抗议,觉得把春节翻译为 “Chinese new year”(中国新年)不好,应该改为 “lunar new year”(月历新年),这被许多人认...
更多内容请点击:“韩国阴历新年”引发争议,天文专家解析:农历新年的英文该怎么说 推荐文章