一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,...
改革就是要解放和发展生产力,调动广大人民的积极性,让群众得到实惠,为政之要就是要舍小利、顾大义、顺民心。,2017-03-16-13:03:00
2016猴年春节最全英语微信祝福语帮你提高“逼格” 新年送祝福是每年春节必做的一件事儿,为了让自己的祝福更与众不同,大家都绞尽脑汁,当然,在这么国际化的时代,用英语拜年也成为一种时尚...
更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素