随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素

一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者采访海内外专家和文化传播工作者,...

「双语」例行记者会/Regular Press Conference(2021-12-6)2021年12月6日外交部发言人赵立坚 主持例行记者会 Foreign Ministry SpokespersonZhao Lijian’s Regular Press Conference ...

物流方面,拼多多宣布与国美达成全面战略合作,国美旗下安迅物流、国美管家两大服务平台,将同时成为拼多多物流和家电后服务提供商,两大服务平台将分别为拼多多平台商家提供覆盖全国的中大...

更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素 推荐文章