新华社记者孙硕 王普 甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不...
Pelmeni originally come from Serbia, but are found all over Russia. The dumplings are stuffed with meat such as turkey or pork, mushrooms, or cheese.Pelmeni起源于塞尔维亚,...
In Shandong丨Fried Chinese Leek Dumplings!来,帮谷爱凌翻译这些火出圈的中国美食 文案:刘明明 美编:李帅
Guo Tie Pretty much all roads in the dumpling ancestry path lead to China. The country is crawling with dumplings of all shapes and sizes with different types of fillings, ...
“道”“大同”“上善若水”“天人合一”这些颇具中国传统文化内涵的词语该如何译成英文,即使是专业翻译也会犯难。日前,《中华思想文化术语(第三辑)》举行全球首发式—— 当外国人翻开中餐馆的菜单时总会感到困惑:四喜丸子被翻译成“四个高兴的肉团”(Four glad meat ...
更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素