在实际使用当中,学生可以将后两种用法看作同一种用法,即带有主观色彩的强调,至于“literally”是否具有实际语义,则需要具体情况具体分析,如:“Greenfly can literally suck a plant dry.”(蛆虫的确能够吸干一株植物)。 如果按照“按字面上的”释义去翻译“literally...
The following programme is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。 3。 你是做什么工作的呢? 中国式:What’s your job? 美国式:What’s your occupation? what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如...
也可以用作不可数名词,表示“通过完成某事而获得的知识”。 Examples: 例子: (first meaning)His experiences in Germany were rather depressing. (第一种)他在德国的经历相当凄惨。 (second meaning) I'm afraid I don't have much sales experience. (第二种)恐怕...
“Don‘t be silly”“Don’t be stupid”都是可以用的,但是最好别用 foolish,那是智商低的意思。 “what” 几个以“what”开头的简单问句。 “what‘s going on?”“what is that?”均...
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up。还有其他的说法:I'...
更多内容请点击:你知道这些英语表达吗? 推荐文章