网络流行语“破防”,如何翻译?

不难看出,“破防”又是该死的隐喻(metaphor),字面意思是“break through the defensive line”。在以上两处语境下,“破防”表达的意思也不难理解:moved to tears。对一般英文学习...

类似中文的“哎呀,天呐”,表示愤怒、惊讶等情绪,gee也可以表达这个意思。 Used to express anger, surprise, etc. Jeez, I wish they'd tell us what the hell is going on. 天呐,我真希望他们告诉我们到底发生了什么。 Nah/nä/ 和no一个意思,都表示否定,但发音更为...

字里行间充满了美好的感情。 You read the long, heartfelt text over again and feel proud. Oh so proud. 你一遍又一遍地读着这段感人肺腑的文字。哦,相当满意。 And then you wait f...

翻译成“理智”,我觉得只翻译了这个词的一部分,因为sense如果用复数,往往称理智,但单数有太多意义了。你翻开任何一个标准的英文辞典,首先是感官感觉,我们的五官都叫Sense。另外,Sense还...

欢迎大家打开爱范儿 Feel Good 周报,这是我们关注可持续生活方式的栏目。 谁说环保就是要牺牲产品体验?谁说做对社会有益的事就一定要「用爱发电」? 每周,我们将通过「友·意思」为大家带来 N 种打开可持续生活方式的新酷姿势,希望能为你打开创意,激发灵感。

更多内容请点击:网络流行语“破防”,如何翻译? 推荐文章