在通用文本中,company和corporation一般都可直接译为“公司”。 但在法律英语中,两者的内涵是存在区别的。 在美国公司法中,company的外延要比corporation更广。Company泛指各类公司和商业组织,而corporation指的是某一类型的company,它是独立的公司法人,具有独立的民...
并没让你按字面意思来理解呀。”②(强调事实可能令人惊讶)真正地,确实地,例句:“There are literally hundreds of prizes to win.”意为“可赢取的奖品真的有好几百份。”③简直(用于加强语气
更多内容请点击:出海翻译中“company”和“corporation”有什么区别? 推荐文章