他们甚至不是劝她离开他,而是“抛弃他”,意思虽然是一样的,但抛弃听着场面更大点。 特别是,中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”: 你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆。 一夜之间,这句话成为了外...
对sink in,剑桥词典网站给出了这样的解释:如果一个不受欢迎或者出人意料的情况或想法sinks in,就意味着你逐渐开始相信它、了解它,或者认识到它会给你造成的影响(you gradually sta...
“走后门”字面意思是“enter by the back door”,比喻不是通过正当途径,而是通过内部关系谋取通融或利益(secure advantages through pull or influence),带有贬义。 “开后门(open a b...
《爱丽丝梦游仙境》不仅编织了一个奇妙荒诞,充满想象力的地下世界,还制造了很多英语流行语,down the rabbit hole(进入未知的天地),mad as a hatter(疯疯癫癫)以及jabberwocky(胡说八道)等常用语的流行都和这个童话有关。 1. DOWN THE RABBIT HOLE 进入未知的天地 ...
expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。例:The patient expired early this morning(这位病人今天早晨去世了)。 perish多指非自然死亡。例:Many soldiers perish in b...
更多内容请点击:You swan, he frog!中式英语成海外爆梗 推荐文章