Tourism in China gets off to roaring start in 2024

Besides roaring domestic travel, explosive growth in inbound and outbound travel emerged as a highlight as well. Both outbound and inbound travel bookings this year surpass...

甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样...

Thus the answer to the question at the beginning is clear:Whether or not to use loong instead of dragon is not important. What is important is that as we enter a new lunar ...

(喂尔阿有够英) 抵拢倒拐 Go along the street,then turn left/right.(狗鹅郎热丝最特,仁 腾儿 列夫特/rai特) 甩火腿 You can walk.(有看窝克) 走两步/几哈就拢了!Not far!(诺特发) 你...

go along 继续,进行 go around / round (疾病) 传播 go away 离开 go back 回去 go by 经过;过去 go down 下降,降低 go fishing/shopping/skating/swimming (去)钓鱼/买东西/滑冰/游泳 ...

更多内容请点击:Tourism in China gets off to roaring start in 2024 推荐文章