“好运”不是“good luck”,外国人喜欢这么说! - 知乎

其实表达“好运” 老外经常用更地道的说法. 今天就跟贵贵一起来学习吧~ 1. Fingers crossed. 祝别人好运、希望事情顺利时. 歪果仁常常 …

这句话用到了表达“blow somebody away”,意思是“让……为之倾倒”。 人们常在演出开始之前,用“Blow them away.”这句话来祝 …

英语表达. Good luck to you/for the future! 这里的to和for用法有什么不同? 关注者. 2. 被浏览. 1,905. 1 个回答. badfatraccoon. 通向 …

“祝你好运”是生活中的常用表达. 除了说“good luck”之外. 其实还有很多的地道表达. 1、Break a Leg. "Break a leg"不是“摔断腿”! 实 …

更多内容请点击:“好运”不是“good luck”,外国人喜欢这么说! - 知乎 推荐文章