汉语里,父母两家的亲戚叫法不同,但英语却没有那么讲究。“爷爷”和“姥爷/外公”都是“grandfather”,怎样区分?“丈母娘”和“婆婆”的英语说法一样吗?单词“brother-in-law”又是什么意思?看“BBC实用英语”视频,学习英语中各种亲戚的说法。(来源:BBC英语教...
网友“梦中的大白”说,如今大多是独生子女,外婆和奶奶在情感上的差距越来越小,都是一样的亲,很多省份都管外婆叫奶奶,不必拘泥于形式。而网友“水泡泡”则认为,孩子不应管外婆叫奶奶,无关亲疏问题,只是中国人自古把称呼分得这么细是一种文化,应该传承下来,免得日后孩子...
怪就怪在,听有些川沙人、崇明人讲,他们是不叫外公外婆的,直接叫阿爷阿娘。比如,我们单位的小陆,是启东人。启东、南通与崇明方言相通,民风相近。他们不分奶奶和外婆,统称“婆啊”。不分...
在外国街头遇见举止优雅的老奶奶,可不能直呼“奶奶”,也就是我们中国人常用的"Grandma"或"Grandmother"。(×) 即使上了年纪,这些优雅的年长女士们也仍然是小公主,请用"Ms.+姓氏"称呼她...
此次暴露的是“外婆”与“姥姥”的纠葛,其实,在更早的上海,对父亲的母亲和父亲,是称为“好婆”“好公”的,但新中国建立以后,随着北方人的大量进入,现在基本上已经被“奶奶”“爷爷”代...
更多内容请点击:学习英语中关于亲戚的说法 推荐文章