官方翻译为“The US wants to make China a scapegoat. But so sorry, we don't want to be one. And don't even think of making us one.” 再比如,发言人耿爽曾表示“中国不是吓大的...
could have done "本来可以……"(表示过去没有实现的可能)。 might have done "本来可能……;本来应该或可以做某事"(实际没有发生;含有轻微的责备语气。 should/ought to have done "本来该做某事"(而实际未做) should not/ought not to have done "本来不该做"(实际...
23. They have been doing some excellent work on the prototype. 他们为原型的研发做出了杰出贡献。 24. We recently did a survey and the results were astonishing. 最近我们做了...
更多内容请点击:笑翻!华春莹“呵呵”的英文标准翻译来了