老外常说的it beats me是什么意思?它打我?

它的意思是“难倒我了,想不明白,我不理解”,和之前讲过的“you got me”有异曲同工之妙!例句:It beats me how she found her lost ring.我难以理解她怎么能找到她那遗失的戒指。It beats me that they turned down the invitation.他们拒绝接受邀请使我大惑不解...

Man di zhao ya – beat the living daylights out of you。 合则两利,斗则俱伤 He ze liang li, dou ze ju shang – benefit from cooperation and lose from confrontation。 躲得过...

大家都知道 you suck,那么与之相对的就是 you rock !(我不知道怎么翻译比较合适。。。) 其实我比较讨厌那些会几个英语张口闭口就 fuck, shit 的,真的很讨厌,以为不说中文就不显得脏了吗...

更多内容请点击:老外常说的it beats me是什么意思?它打我? 推荐文章