麻省理工:“学院”其实是“大学”

MIT(Massachusetts Institute of Technology)依其学校之院系规模与学术环境,翻译成中文应该是“马萨诸塞理工大学”,只是大部分说中文的人已经习惯用麻省理工学院这个称呼,是约定俗成的...

Institute vs institution 学院还是学府? "Hi, this is Ashley. I love your programme. I want to ask the differences between 'institute' and 'institution'. Thank you." Ashley 单词institute 和 institution 是两个近义词。两个词看上去就差了几个字母,那所表...

7月9日上午,山东女子学院邀请了越南社会科学院中国研究所主任黄惠英,英国伦敦大学皇家霍洛威学院政治、国际关系和哲学系主任、性别研究所主任劳拉·舍伯格两校交流访问,并举办国际学术...

更多内容请点击:麻省理工:“学院”其实是“大学” 推荐文章