“愛してる”在日语中的意思更接近“I love you”,但在日语中它并不代表一种关系的里程碑式的意义。这个词,大多数人可能在电影中听到的比在现实生活中更多。日本人不常说“I love you”,相反,他们更倾向于使用具有情境驱动的表达奉献和支持的短句,比如“工作听起来很...
“520”这个节日是如何包装起来,好显得正当、富有吸引力又不过于有意义而让人感到沉重?答案很简单:歌颂爱情。爱情所代言的一对一亲密关系是纾解寂寞最常用的方式,另外爱情的含义模糊而私人化,对其的赞美往往无需也无法进行严肃的价值与主义论证。 年轻的男生抱着玫瑰...
近日,网友们还将一首英文诗歌翻译成众多中文版本,有文艺版、诗经版、离骚版、七律版、女汉子版等,不一而足,引得围观者赞叹不已:“当英文遇到中文,原来可以有这么多的翻译版本啊!深深地为中文的唯美博大精深折服了。”其中首句“You say that you love rain,but you op...
一则对英国女歌手阿黛尔歌曲《Someone Like You》的文言翻译,堪称个中翘楚。有网友将其译成颇有古意的《另寻沧海》,歌词使用了工整的句式和凝练的笔法,不仅有“已闻君,诸事安康,遇佳人,不久婚假”的叙事句,还有“勿须烦恼,终有弱水替沧海,抛却纠缠,再把相思寄巫山”的...
近日,一份新鲜出炉的“2013年十大网络流行语”榜单在网上引发了网友强烈共鸣和讨论,“土豪,我们做朋友吧”、“我和我的小伙伴们都惊呆了”、“待我长发及腰、XX娶我可好?”等十条网友们...
更多内容请点击:“我爱你”在各国意味着什么?港媒:像魔法也像核弹