西方传统重“以正为义”,而中国传统则重“以义为正”。

最后,“存在即合理”。学生提的每一个问题都是有意义的。对于某些我们认为是固定搭配、习惯用法的表达,学生如果提问,一定要找到合适的角度去解释,避免学生用死记硬背的方式学习语言。 未来的教学之路上我一定还会遇到许多类似这样的小插曲,但我也相信,这些插曲会不断...

无论中外,“正义”一词都古已有之。在人们的理解和应用中,这个词被赋予了至高无上的荣耀,也引发了深刻的分歧和争议。 中西方词源意义上的“正义” 西方语言中的“正义”(英语justice),据说是源于拉丁语justitia。它在古希腊语中原指“置于直线上的东西” ,可引申为“...

just也可以用作副词,意为“只有”“仅仅”“只是”等意义。 Don't worry about that cup, it's just an old thing. 别担心杯子的事,只是个老物件而已。 She said she just needed some vacation time to relax. 她说,她只是需要一些假日来放松一下。

更多内容请点击:西方传统重“以正为”,而中国传统则重“以义为正”。 推荐文章