一个不争的事实是,有些曾经被调侃的“中式英语”用词,如add oil(加油)、lose face(丢脸)、long time no see(好久不见)等,后来均已“验明正身”,被收录进入了《牛津词典》等权威语言出版物。这也说明,借助互联网渠道获得快速传播,一些“神翻译”已经开始丰富着人们的语...
不过有点意外的是,“加油”并不是以音译的jiayou进入OED,而是直译的add oil。 中式英文也会进入权威词典,long time no see(好久不见)就是一个最知名的例子。语言在变,看来我们都要开放...
二是认为说Long time no see这样的中式英语,英语国家的人也听得明。这里我要好为人师一把。第一,莎士比亚写的,是早期现代英语,连中古英语都不是,更别说是古英语了。第二,Long time no s...
中新网8月12日电 据台湾“中央社”消息,好莱坞影星罗宾・威廉姆斯(Robin Williams)离世,享年63岁。以喜剧角色著称的他,生前在戏里戏外都说过不少俏皮话,就让我们再一起回顾一下他的经典语录。 1、“那努那努”(Nanu Nanu)-\-威廉姆斯在电视影集《Mork & Mindy》中饰演...
中式英语“long time no see”(很久不见)已成为标准英文词组; 当四川人发明了“standing flower”(占花)后,川式英语也开始不断出现在川菜菜谱的翻译中; Facebook上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。
更多内容请点击:“中式英语”或是讲好“中国故事”的新鲜语汇