“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。 3。 你是做什么工作的呢? 中国式:What’s your job? 美国式:What’s your ...
其实英语中有一个很对应的说法,叫做Nobody/No one Left Behind,或者也可以理解为No+一个单数名词+ Left Behind结构,也就是说,这里的No后面可以接上任何单数名词,都是用来表示“一个也不能少”的意思,至于这里是什么样的“一个”,那就要看上下文了。Leave sth./sb. beh...
更多内容请点击:"目中无人"用英语怎么说? 推荐文章