译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...a...
澳大利亚教授使用古老的研究方法对“走出非洲”支持者的批判Not given 一般的段落结构可概括为六种: 雅思阅读历年真题长难句分析 But the market generates interest far beyond its si...
澳大利亚教授使用古老的研究方法对“走出非洲”支持者的批判Not given 六.并列段落结构。几个共同的例子说明同样的问题。如剑2T3P3A段。 雅思阅读历年真题长难句分析 But the market ge...
翻译:他指出:与对上一次大萧条不一样的是现在市场上还有买家。 Almost everyone who was interviewed for this special report said that the biggest problem at the moment is not a lack of demand but a lack of good work to sell. 2010—阅读第一篇 ...
澳大利亚教授使用古老的研究方法对“走出非洲”支持者的批判Not given 一般的段落结构可概括为六种: 雅思阅读历年真题长难句分析 But the market generates interest far beyond its si...
更多内容请点击:柳州雅思阅读真题解析_出国留学_中国教育在线