"一意孤行"用英语怎么说? “一意孤行”,汉语成语,指不接受别人的劝告,顽固地按照自己的主观想法去做。可以翻译为“cling obstinately to one's course,be bent on having one's own way...
与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“with one's nose in the air”,表示“in a way that is unfriendly and suggests that you think that you are better than other people”。 例句: ...
读音为:mi-sis 音标为:[ misiz] Ms(女士)是一个人婚姻状况未知时用的称呼,后面接这个女人自己的姓 (maiden name)。一般用这个比较保险,不会引起他人的顾虑,尤其是初次见面的时候。 读音...
“出口(exit)”翻译成了“way out”,“入口”成了“way in ”,老外看了干瞪眼 一个景区17处指示牌闹笑话 找个会英语的宁波人这么难? 景区坦言:这些指示牌是10年前找广告公司做的,非常欢...
更多内容请点击:"一意孤行"用英语怎么说?