研究速递:从百万词汇语料库挖掘性别差异,原来People = Man?

People和Person这两个词本应该是中性的,用来指代个人或群体,并不意味着男性或女性。然而,发表在 Science Advances 杂志上的一项最新研究,从超过 6300 亿个英语单词的语料库中提取的相似...

The basic idea for a pension system is citizens pay social security taxes to fund current pensioners. When a person retires, he or she will be funded by the younger generation of tax payers. According to China's 2010 Social Security Law, China's ba...

由于前者实操的难度,许多学者采用了整体自评问卷。该问卷只需被试对有关明智判断的内容进行自我评估。 这种方法的缺点在于,当被试自我评估一种被社会高度认可的品质(比如智慧),被试会通...

首先,“people”是集合名词,不考虑个体,也不确定数量。日常生活中,人们早把它看作“person”的唯一复数形式;有些词典甚至不再收录“persons”,更有写作教材乾脆将其作为错误对待。因此,第一句可能出现在同事闲聊中,此时用第二句会让人感觉别扭。也有人认为,在人数容易...

2) person: 它泛指 man,woman 或 child 中的任何一个,其复数形式是 persons,但人们习惯用 people 代替 persons。“一个人”常译作 a person,而需要说明一个人的性别时,要用 a man 或 a woman 来表示。 3) human being: 一般是用来指任何人或整个人类,不考虑性别(相当...

更多内容请点击:研究速递:从百万词汇语料库挖掘性别差异,原来People = Man? 推荐文章