我们无法就“Play”所有能指的起源进行密集排查工作,而且现代汉语书写的媒介理论中“玩家”的概念虽然直接翻译来自英文“Player”,但具体到语境中使用也有很大的出入(比如Player也指竞...
而当动词短语play with的主语是成年人的时候,该短语就变成了带有负面含义的意思,表示“玩弄”,造句:She likes to play with people’s emotions.她喜欢玩弄别人的感情。我们再回到...
中文里有叙述两方面事件的意思,这两方面并不矛盾冲突,甚至关联不大。然而在英文中,它表达的是两个不同因素或相反角度。在这里提醒大家要注意了,以后不要把该短语当成简单罗列或并列的表...
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor。 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problems, but I getting better。 当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(...
更多内容请点击:游戏的特质:当我们说“play”的时候,究竟在说什么? 推荐文章