这款翻译APP具有日语、汉语、英语等共10个语种之间互译的功能。它还将多种表达形式融为一体,支持在图片或图表上显示译文,还可以在显示译文的屏幕上写字或画图,表现形式非常直观,适用于两人面对面交流的场合,例如接待外国人的服务中心和办事机构等。手指“画”译还可以...
外国友人把支付宝翻译成cheerful ball(快乐球),支付宝官方也是忍不了了,连夜制作出“蓝宝书”《商务中文50句》,教外国商家学中文。 其中有很多“走过路过不要错过/有热水/来都来了/能退税”等中文服务用语。网友表示:以前都是被英语四六级支配的恐惧,这回终于“报仇”...
《爱丽丝梦游仙境》不仅编织了一个奇妙荒诞,充满想象力的地下世界,还制造了很多英语流行语,down the rabbit hole(进入未知的天地),mad as a hatter(疯疯癫癫)以及jabberwocky(胡说八道)等常用语的流行都和这个童话有关。 1. DOWN THE RABBIT HOLE 进入未知的天地 ...
更多内容请点击:日本推出新款翻译软件 可手指“画”译