外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2024年10月10...

我们始终认为,大国竞争不符合时代潮流,更解决不了美国自身的问题和世界面临的挑战。中美关系中存在一些竞争因素,但不能以竞争定义、让竞争主导整个中美关系。中方不回避竞争,也不惧...

Museum brochures, boards and labels of exhibitions for the elderly people should be easy to read and understand, while museum websites should provide detailed information on the services offered by the museum. The museums should also exhibit the ar...

这与法律英语文体的特点有关,法律文件偏爱“正式的”词语——与普通语言不一样的词语。正式词语在各类法律文件中随处可见。 例如,在合同中,不用before而用prior,不用after而用subsequent,不用 but而用 provided that,在这几个例子中,常用词都被正式的词取代。其他的正...

翻译为思考,通常不用作引出观念,看个比如: We are considering buying a new car。 所以,千万不要在雅思大作文的榜首段(观念表达段)就由于用词掌握禁绝而导致对整篇文章的低分印象。 三...

上述句子也可以说:I have a pain/ache in my head.至于用pain还是ache,取决于这种痛感的时间和强度,但hurt就显得比较含糊了。COUGH: The cold weather can make it difficult to sha...

更多内容请点击:外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2024年10月10... 推荐文章