2020年12月新闻热词汇总

Subway多见于美式英语,由sub(在...之下)+way(道路)组合而成,表示“在路面之下运行的线路”,符合美式英式简单直白的特点。Metro这个词来源于法语métropolitain,1900年,法国巴...

今天你在日本旅行,会有一种突出感受:在这个国家,城市和乡村的分野是以离车站远近为标准的,离地铁或其他轨道交通越近的地方发展越好、地价越高,整个城市以带状沿轨道交通沿线展开,地铁等轨道交通成为了名副其实的“都市大动脉”。 “以地铁带动地价,以地价反补地铁”,...

广州则只对景点、机关单位、车站机场及产业园区等站名进行了意译,其余专名和通名均使用汉语拼音,首字母大写。与上海地铁不同的是,广州对站名中包含的“路”字及方位词不做意译。例如:广...

Welcome的另一词性是形容词,但这是的主要意思是表示某人是受欢迎的,以作表语居多,如I had the feeling I wasn’t really welcome. 另一意思是“(某事物)受人欢迎的,讨人喜欢的”,这时候可以作表语,也可以做定语,如a welcome break from the pressures of work 和A cup...

那么,metro,subway,tube这三个单词如何区分?实际上,在英语国家甚至在其他欧美国家,人们对于他们的区别很清楚,metro作为地铁是一种口语化的说法,其完整的表达是metropolitan railway,从字面上看就是城市里的铁路。但是,必须指出的是,它来自于法语chemin de fer métrop...

更多内容请点击:2020年12月新闻热词汇总 推荐文章