北京地铁将“站”改译为Zhan引发热议

新年刚过,家住北京市通州区的李先生在上班路上发现,自己经常乘坐的几条地铁线,地铁站名对应的字母拼写发生了变化——以前某某“站”用的是英文Station,而现在用的是汉语拼音Zhan。 对于这一变化,许多人像李先生一样觉得新鲜。这也引起网友热议,有的网友觉得早就应该这...

她努力学习中文,梦想成为中老铁路第一位女司机 “我叫宋朋,宋江的宋,朋友的朋。”这位23岁的姑娘来自与中国接壤的老挝北部山区琅南塔省,她的梦想是成为老挝第一条现代化铁路中老铁路的第一位女火车司机。

8年前,赵程辉第一次登上402/401次国际列车,从绥芬河去往26公里外的俄罗斯远东边境小站格罗迭科沃,他的“跨国上班路”由此开启。 今年41岁的赵程辉,是中国铁路哈尔滨局集团有限公司绥芬...

为使标准翻译更符合英语的语言习惯,容易被读者理解和接受,该词典特提出英文版翻译注意事项,对典型用语和标准化用词进行了规定,并对工程建设标准中常用的表述给出了翻译示例,可有效提高标准翻译的专业性和准确性,便于指导铁路工程建设标准英文版翻译及审校工作。

当时汽车还没有出现,看来外商准备使用马车作为吴淞至上海之间的运输,但仅一个多月后,《申报》就转载了英文《北华捷报》的《上海至吴淞将造火轮车路》一文,说:“近闻西商拟设火轮车路公司一所,已凑银十五万两,由上海开路至吴淞,计约一二年内完工。”而这个“火轮车公司...

更多内容请点击:北京地铁将“站”改译为Zhan引发热议 推荐文章