为便于世界各国对中国铁路技术标准更好地了解和认知,推进中国铁路“走出去”,迫切需要加强铁路技术标准英语版的翻译出版工作。近日,国家铁路局组织有关单位完成了《高速铁路用钢轨》(TB/T3276-2011)等24项铁路产品技术标准英文版的翻译工作,由中国铁道出版社正式出版...
3家机车租赁公司,通过租赁契约为客运公司提供机车等设备,独立于客运主要是为了防止客运部门因拥有机车而抬高市场进入壁垒;十几家设备维修公司,主要提供线上和机车维护服务;基础设施公司(Railtrack),这是BR分割与日本国铁分割的最大区别——“网运分离”,Railtrack专门...
在上面的报道中,light rail train就是“轻轨列车”。轻轨列车和地铁(subway train)的外形很相似,两者都可以建在地下、地面或高架上。划分两者的依据主要是单向最大高峰小时客流量的大小。地铁能适应的单向最大高峰小时客流量为3-6万人次,而轻轨能适应的单向最大高峰小...
内部设备和环境不同 就设备而言,通常G字头车型内部设备要比D字头好一些,更先进,比如“复兴号”动车组列车基本上都是“G”字头。 就环境而言,D字头列车一般只有一等座、二等座,G字头绝大...
Garbage,rubbish, trash 和 waste 在英语里都有“垃圾、废物”的意思,它们的区别在于在哪个说英语的国家更常用。Garbage 是垃圾的美式英语说法;rubbish 是英式英语垃圾的意思;tras...
更多内容请点击:陈志广:日、英两国铁路事业民营化改革及其启示