另外口语中“now if you‘ll excuse me”是比较客气的“我要走了”的说法。 “sorry” 前面有人说到“sorry”这个词稍微有点重,比较 formal。一般日常用于表达该意,比如走在路上不小心...
这一句的错误有点中式英语的味道,逐字逐句对应翻译,there is 放在这里,累赘而又繁琐。 4.动词时态、语态的误用,前后不一致。例如: I was walking along the road, and there are not so many cars on the street. (误) I was walking along the road and there were n...
更多内容请点击:干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂 推荐文章