卫生间:简陋到享受_家居文化二十年之装修的故事_新京报电子报

Baby Shower通常被翻译成:婴儿淋浴,婴儿骤雨,婴儿洗澡,意思是为亲朋好友的礼物们多得就像雪片般飞来、像下雨一般落下。 我认为“婴儿沐浴”最贴切,因为大家不但送礼物,还在一起做游戏,...

Shower thought(浴中哲思)其实是一个泛指,可以用来指代你在沐浴、开车或者做白日梦等一些常规事物的时候产生的一些想法。 以下是Reddit网站推出的shower thought页面上,网友留下的一些...

在美语里,toilet或者toilet bowl更多是指(抽水)马桶本身,而不是洗手间,scrub是刷的意思,在世界各地都有这样的好玩传统,就是刚加入团队的新人要做一些低级的工作,比如拎行李,刷马桶有时...

但是不能说风格上发生了什么变化,因为目前市场上所出现的所有风格都是在过去的基础上演变而来的,比如现在市场上看到的简约的、欧式的、田园的等,都是从古典演变而来的,原有的各种风格流...

翻译可不是那么好当的,不信你看看这一则笑话:一个外宾想上厕所,便对翻译说:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下吗?),而翻译却把somewhere误解为“某处”,回答道:“Yes,...

更多内容请点击:卫生间:简陋到享受_家居文化二十年之装修的故事_新京报电子报 推荐文章