这句习语也可以译作:True gold can stand the test of fire。 另外,“离间”翻译成英语也可以用一个非常形象的表达:drive a wedge between (someone or something) ,形容的是在两个事物...
《权力的终结》(The End of Power) 作者:摩伊希斯‧奈姆(Moises Naim) 推荐理由: 我最近读了《权力的终结》。它检视了权力被创设和使用的方式,并辩称,权力变得更容易得到,但更难以运用...
by the time the end credits roll. The Grand Budapest Hotel IMDB:8.1 Douban: 8.9 Recommendation Index: ★★★ The whole movie is full of Wes Anderson's unique aesthetic, the perfect picture to cure OCD, the clever...
27. This is not the end of world. 还没到世界末日(先别太绝望)。 28. Keep smiling! Things will calm down. 乐观一点,事情会平息下来的。 29. Better luck next time! 希望你下回运...
更多内容请点击:外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!