浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧

2. 省略先行词。 They worked out a new method by which production has now been rapidly increased. 他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。 第三、融合翻译法:所谓融合,即把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。把定语从句翻译成汉语后其定语...

1. 先行词是all , much, few, little, everything, anything, nothing 等不定代词时。例如: Is there anything that you want to buy? 2. 先行词被all, few, little, much, every, some, no等词修饰或被the only, the very, the same, the last 等限定词修饰时。例如:...

更多内容请点击:浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧 推荐文章