“来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向,现比喻一件事的前因后果(cause and effect of an event),可以翻译为“ins and outs,origin and development或whole story”等。 例句: 我不知道这件事的来龙去脉。 I don't know the ins and outs of the matter. 卢克从...
翻译:很遗憾地告诉你,我们无法雇用你。 解析:regret to do sth.表示对于之后提到的事情很遗憾,也可以用sorry to do sth.表示遗憾,注意,这种用法一般比较书面化、官方化,在此regret和sorry并不表示后悔和道歉。 offer sb. employment意味向某人提供职位,也属于比较正式...
更多内容请点击:英语译站:"来龙去脉"用英语怎么说?