Tradition这一形式表示不可数名词,代表一般的概念性抽象名词,可释为传承之过程,或传承之流。Traditions这一形式则表示可数名词,代表具体的事物,可释为世代流传的具体风俗、习惯、...
“驴打滚”被译为“翻滚的毛驴”?这些让人哭笑不得的中国菜翻译将成为过去式。 10月13日,记者从北京市市场监管局获悉,北京市近日发布了43项地方标准,其中,首次制定标准25项、修订标准18项。为支持北京冬奥会、冬残奥会筹办,制定《公共场所中文标识英文译写规范》系列...
“道”“大同”“上善若水”“天人合一”这些颇具中国传统文化内涵的词语该如何译成英文,即使是专业翻译也会犯难。日前,《中华思想文化术语(第三辑)》举行全球首发式—— 当外国人翻开中餐馆的菜单时总会感到困惑:四喜丸子被翻译成“四个高兴的肉团”(Four glad meat ...
更多内容请点击:中国经学为人类贡献了历史理性 推荐文章