词是表达语义的基本单元,分词就是将一句话或短语切分成一个一个单独的词语。李生以英文作比较,“英文中,单词以空格分开,而中文词语却没有形式上的分界符,也没有形态变化,这都增加了处理的难度。”此外,在语音层面,汉语中存在大量同音字词,又包含复杂的声调系统和变音...
如果限制题材的话,机器翻译系统或许可以通过训练,从词语的多重含义中选出最佳的翻译来,这就是机器翻译在欧盟委员会广泛使用的原因。也许欧盟所用的法律语言对机器翻译来说会有些晦涩难...
英语单词translation,源于拉丁语动词transferre的过去分词translatus,意为“转移”,据此词源,翻译即指将文字的内容从某国或某文化转往另一国或另一文化。但有意思的是,熊式一谈到自己写《王宝川》剧时,用的是interpret一字。通常情况下,interpret意为翻译,等同于trans...
更多内容请点击:人工智能进入翻译领域:让计算机听懂人类语言