教育领域中几个外来概念的译法及误解

批判性思维(Critical Thinking)这个概念的翻译和使用由来已久,在中文语境中,“批判”一词有“批驳、批评、否定”的含义。所以,人们往往不自觉地将这个语义代入到“批判性思维”这一词语中,片面地认为“批判性思维”就是“怀疑、批判、否定”,甚至在目前的中小学,往往...

“礼”的基本含义是用来规范人的行为和关系的社会秩序,译审组最初译为Propriety(礼仪)。但是,“工程”专家成员、译审组组长、国家外文局原副局长黄友义认为,这样理解虽然没有错,但却过于狭窄。传统上“礼”不仅涉及人,还有人与天地万物之间的关系。于是,他在翻译意见...

更多内容请点击:教育领域中几个外来概念的译法及误解 推荐文章