“无所不用其极”,原意是指尽一切努力,来达到的最高境界。现在表示为达到目的,不择手段,含贬义。可以翻译为“resort to every conceivable means, employ the meanest of tricks”。 例...
大学英语四级写作,篇幅虽然不长,但是要写好并不容易。单词的选用,句型的灵活变换都能让阅卷老师印象深刻。 1.不用说... It goes without saying that 从句 =(It is) needless to say (that)从句 =It is obvious that 从句 =Obviously, S. + V. 例:不用说,早睡早起是值...
分析: 该句是复合句,which really have surprised us all是一个非限制性定语从句修饰the results,主句中nowhere置于句首引起倒装。 译文: 就计算机化的影响而言,其结果在美国比在其他任何地方都明显,这真使我们惊奇不已。 例句: Naturally he will try to borrow mone...
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。 明白道理是一回事,习惯是另一回事。试着再说一句话吧:我没有钱——I don‘t hav...
分析: 该句是特殊疑问句。动词warn的ing形式作headlines的后置定语,表示一种主动关系。 译文: 那么这次警告人们经济萧条到来的头版新闻又在哪儿呢? 7.关系副词,如when,where,why。 例句: Yet it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could r...
更多内容请点击:"无所不用其极"用英语怎么说? 推荐文章