据央视网,甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译? 北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了...
dragon这个词一直延续了下来 “dragon”和“龙”含义相同吗? “中国的龙更友好和善。” “西方的龙是一个巨型魔怪。” “在中国,龙的形象非常正面, 是一种帮助人类的动物,是尊贵的。” ...
“表演终结者”SHINee泰民的回归舞台通过15号《音乐银行》首播。 泰民15号从KBS2 TV《音乐银行》开始,出演16号MBC《Show!音乐中心》、17号SBS《人气歌谣》等音乐节目,带来迷你2辑主打歌...
更多内容请点击:今日数据精选:龙不再翻译为dragon而是loong;中国女篮大胜新西兰 推荐文章