但是不要忽视它的另一个名词性意思,经济状况。 大家可以简单记忆一下,economy可以指经济状况,但是通常都是很大的概念,例如一个国家的经济状况,acountrys economy。但是,economics作为经...
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinese dragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinese dragon为标准词目,在注释中也加入了“...
有网友表示,自己并不能接受逐字翻译,“我就更喜欢The River Runs Red ,有动感,‘满江红’也是个有动感的画面。”还有人认为,制片方选择“Full River Red”有自己的出发点,是文化市场和文化交流的兼顾:“电影的片名翻译是电影面向海外受众的一双眼睛,是流光溢彩还是黯...
看到随处可见的冠词和介词位居榜首,你可能并不惊讶。不过,细分到名词、动词、形容词这样的独立词类时,事情就变得有趣了。 比方说,用英文写作的人似乎都非常正能量——最常用的形容词是...
What are the charges in the hotel? 这家旅馆收费多少? 3.cost (n.) 本义为“成本”、“原价”。 常常用来表示对已取得的货物或劳务所支付的费用。 The cost of seeing a movie is seven dollars. 看一场电影要花七美元。 4.fare (n.)
更多内容请点击:雅思写作常见用词错误——economy 推荐文章