这两种表达跟中文“欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您”道理一样,不少使用英语的国家也是这个用法。 马里兰欢迎您 马萨诸塞欢迎您 Welcome的用法 在日常生活和社交场合中,welcome 一词都有广...
两种形式都可以 其实跟中文 “欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您” 道理一样 该博主举例说明 不少使用英语的国家 也是这个用法 (俄勒冈欢迎您) 俄亥俄欢迎您 不过还是有网友指出 “Jiangsu we...
甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样...
类似中文的“哎呀,天呐”,表示愤怒、惊讶等情绪,gee也可以表达这个意思。 Used to express anger, surprise, etc. Jeez, I wish they'd tell us what the hell is going on. 天呐,我真希望他们告诉我们到底发生了什么。 Nah/nä/ 和no一个意思,都表示否定,但发音更为...
"Welcome to China"是一个我们从小说到大的句式,但要记住不能用错地方。我们今天就来讨论它的正确用法! 一位美国朋友要回国了,小伙伴想要说“欢迎你再来中国”,结果嘴漏说了句"Welcome ...
更多内容请点击:给你30秒!江苏这个英文标语到底有没有错? 推荐文章