干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂

大卫认为,“中国人多,这些产业是基于人口的,在中国大家都有活儿干,都有工作可做。但在美国、澳洲、加拿大或者英国,靠速度和人工的工作效率不是很高,因为这些地方人比较少。我不是说这些...

和“疯帽子”一样,“柴郡猫”(Cheshire Cat)的形象也已深入人心。Cheshire Cat grin的含义也和书中角色有关。所以,每当有人用Cheshire Cat grin来形容一个人的笑容时,我们可以想象一张戏谑而略显阴森的巨大笑脸。 4. OFF WITH THEIR HEADS! 砍掉他们的头!

前面有人说到“sorry”这个词稍微有点重,比较 formal。一般日常用于表达该意,比如走在路上不小心碰了一下,用“my bad”就可以了,意思就是“I don‘t mean it。”而不是究竟谁错了错的有...

更多内容请点击:干货:我们常用错的英语单词 千万不要装懂 推荐文章