称呼一位女性,用Lady还是Woman?

Lady与Woman都是“女人”,年龄阶段不受局限,前者在中文里被译为“女士”,听起来好像比后者优雅高贵了不少,可是这真的代表,称呼一位女性为Lady,就会比Woman更好吗? 19世纪初,西方出现了社会阶层制度,这时候来自名门贵族的女性(即黄花大闺女),都会被尊称为Ladies。这个...

参考外语角【Woman不仅仅做家务《牛津英语词典》更新对“女人”的解释】据英国《每日电讯报》,《牛津英语词典》首次承认,女人可以是“某个人”的妻子、女友或情人(a person's wife g...

报道称,如今,词典对“女人”的新释义变得更长了,删除和标注了一些歧视性同义词,并纳入了一些新短语,如“风云女性”(woman of the moment)和“当家女人”(woman of the house)...

宋代之后,这一词汇泛指青年女子,但与士大夫审美中的“淑女”“女儿”“闺英闱秀”有明显区别,而带有一种民间的质朴生动与光彩照人。她们不是深锁玉楼的官家小姐,而是敢于“墙头马上...

英文少字母 不识女厕所 金山网讯 昨天,记者在大西路一公共卫生间发现,女卫生间的英文翻译闹了笑话,漏了一个字母,“woan”应为“woman”。一位英语教师指出,除了错误以外,此用法也不够严...

更多内容请点击:称呼一位女性,用Lady还是Woman? 推荐文章