1)比起带有要求意味want,在表达个人诉求的时候使用情态动词would, could就显得更加委婉、有礼貌了。 例句: I'd like to have a meeting with you. 我想要和你找时间开个会 2)在中文中我们想请别人做某件事的时候,会更习惯将“请”放在句首。但是在英文中,please放在句...
The following programme is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。 3。 你是做什么工作的呢? 中国式:What’s your job? 美国式:What’s your occupation? what’s your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如...
汉语的委婉语内涵丰富、数量庞大,而英语也有自己的一套委婉语文化。比如,人们忌说stupid or lazy students(愚笨或懒惰的学生),而说underachievers(未充分发挥出自己潜力的学生);也讳言p...
首段:I have read your advertisement in the newspaper for a secretary. I should be grateful if you could consider me favorably as a candidate for this position. 尾段:I hope you would take my application into account favorably and entitle me to an in...
更多内容请点击:华尔街英语教你更有礼貌地提建议 推荐文章