侮辱人智商的台词盘点,这么骗观众你们良心不痛吗

上一页下一页 幽瞳的内心OS:你不会早点讲咯,特意把我叫过来又让我走,我飞来飞去很累的好不好?上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页为您推荐 新闻 娱乐 体育 军事 汽车 《我在...

就是感觉鞋子很蠢,但是他们意思其实是很棒,stupid cool,是超级的意思,约等于super,但是这些我们不知道啊。”不过,她的心态依然非常积极,“通告的话,我也对那边的宣传团队说,给我排!我知...

翻译过来很好理解:“你行你上”意欲表达对于毫不费力的看客、说风凉话的伪评论家的嘲讽。比较有名的应用是今年春晚过后,方舟子在微博对“小彩旗”提出质疑后冯小刚导演对他的回复“you can you up,no can no BB。”

而这句话的另外一个意思是:这辆自行车被它的主人骑了很长时间,它现在太累了(too tired)。 相关阅读 翻译辨误:“记不住人家的脸”是什么意思? White House应该翻译成“白宫”还是“白屋”? 上海地铁提示语:alight词义辨析 F1应该翻译成“一级方程式”吗? (来源:沪江英...

更多内容请点击:侮辱人智商的台词盘点,这么骗观众你们良心不痛吗 推荐文章